最高人民法院关于修改《最高人民法院关于审理非法制造、买卖、运输枪支、弹药、爆炸物等刑事案件具体应用法律若干问题的解释》的决定


In order to severely punish such criminal activities as the illegal manufacture, trading, transportation, mail andstoring of explosives in accordance with the law and by taking into account the judicial practice, the Amendment to the Decision of the Supreme People's Court to Amend the "Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Regarding the Specific Application of Laws in the Trial of Criminal Cases involving the Illegal Manufacture, Trading and Transportation of Guns, Ammunition and Explosives, etc. is hereby amended as follows:

1.Paragraph 1 of Article 8 of the Interpretation is revised as: "Illegal storage", as set out in Paragraph 1 of Article 125 of the Criminal Law shall refer to the act of helping others to stock up guns and ammunition even knowing that they manufacture, trade, transport and mail the guns and ammunition illegally, or the act of stocking up explosives illegally.

2. One article is added as Article 9 of the Interpretation: "If the illegal manufacture, trading, transportation, mailing and stocking up of explosives is carried out for such normal production and daily needs as road construction, building, well drilling, renovation of house sites and land; and for lawful production and operating activities, and the amount of explosives have reached the standard as set out in Article 1 of this Interpretation, the party involved shall be given light penalty at discretion in accordance with the law if it did not cause serious damage to the society and has repented; for less serious cases, the penalty shall be exempted.

In case of the circumstance in the preceding paragraph, although the quantity has reached the standard as set out in Article 2 of this Interpretation, the case shall not considered a "serious circumstance" as set out in Paragraph 1 of Article 125 of the Criminal Law.

For the party that illegally manufactures, trades, transports, mails and stocks up explosives in such crowded regions as public places and residential areas, or is engaged in the above acts again after being subject to more than two administrative penalties within three years for the illegal manufacture, trading, transportation, mailing and stocking up of explosives and the amount has reached the standard as set out in this Interpretation, the penalty mentioned in the paragraph preceding the previous paragraph shall not apply."

3. The original Article 9 of theInterpretation is revised as Article 10.

On the basis of this Decision, the Interpretation shall be promulgated anew after corresponding revisions and readjustments made respectively to theInterpretation and the order of some articles of the Interpretation.

(2009年11月9日最高人民法院审判委员会第1476次会议通过)

为了依法惩治非法制造、买卖、运输、邮寄、储存爆炸物犯罪活动,根据刑法有关规定,并结合审判实践情况,现决定对《最高人民法院关于审理非法制造、买卖、运输枪支、弹药、爆炸物等刑事案件具体应用法律若干问题的解释》(以下简称《解释》)作如下修改:

一、将《解释》第八条第一款修改为:“刑法第一百二十五条第一款规定的'非法储存',是指明知是他人非法制造、买卖、运输、邮寄的枪支、弹药而为其存放的行为,或者非法存放爆炸物的行为。”

二、增加一条,作为《解释》第九条:“因筑路、建房、打井、整修宅基地和土地等正常生产、生活需要,或者因从事合法的生产经营活动而非法制造、买卖、运输、邮寄、储存爆炸物,数量达到本《解释》第一条规定标准,没有造成严重社会危害,并确有悔改表现的,可依法从轻处罚;情节轻微的,可以免除处罚。

具有前款情形,数量虽达到本《解释》第二条规定标准的,也可以不认定为刑法第一百二十五条第一款规定的'情节严重'。

在公共场所、居民区等人员集中区域非法制造、买卖、运输、邮寄、储存爆炸物,或者因非法制造、买卖、运输、邮寄、储存爆炸物三年内受到两次以上行政处罚又实施上述行为,数量达到本《解释》规定标准的,不适用前两款量刑的规定。”

三、将《解释》原第九条变更为第十条。

根据本《决定》,将《解释》作相应修改并对条文顺序作相应调整后,重新公布。